马拉松运动员和流浪狗的浪漫邂逅

For Marathoner And Stray Dog, It Was Love At First Step In China

马拉松运动员和流浪狗的浪漫邂逅


For Marathoner And Stray Dog, It Was Love At First Step In China

今天故事的主人是一人一狗。
人是澳洲汉子,叫做Dion Leonard,极限马拉松运动员。
狗是新疆土狗,人称“戈比”,这次马拉松最抢眼的种子选手。
它不但跟Leonard上演了一段无比暖心的人狗奇缘,还马上要移民英国了!
这只聪明会黏人的流浪汪,是这样改变自己的命运的→→
When extreme marathoner Dion Leonard started his run in the Gobi March, a seven-day race in the deserts and mountains of China, he noticed a little dog keeping pace with the rest of the field. Over the course of the next week, the stray dogwhich Leonard named Gobikept pace with him, and even when she was unable to run, she waited patiently for him at the finish line. The two formed a bond, and now the runner is doing everything he can to bring Gobi back home with him to Scotland.
当极限马拉松运动员迪昂·莱昂纳德(Dion Leonard)在中国的荒漠和高山中开始为期七天的“戈壁长征”马拉松比赛时,他注意到一只小狗与他保持着同样的节奏。在接下来的一周里,这只流浪狗一直与他同步前进,莱昂纳德为它起名“戈比”(Gobi)。即使无法追随,它也会在终点处耐心等待。一人一狗在比赛中建立了深厚的友谊,现在莱昂纳德正在努力把戈比带回他苏格兰的家里。

On the first day of the race, many of the runners noticed a little dog that had joined them on their journey. No one knew where the little stray had come from as the closest town was miles away. By the second day, Gobi zeroed in on Leonard and ran side-by-side with him for the 25-mile stage of the event. That afternoon, she followed the marathoner into camp and curled up by his side, claiming him as her own.
比赛第一天,很多运动员注意到这只小狗加入了马拉松之旅。但是,没人知道它来自哪里,因为最近的村镇离这也有好几英里。第二天,戈比就认准了莱昂纳德,陪着他跑完了当天的25英里路程。那天下午,它跟随莱昂纳德进入营地,蜷在他的身旁,像是在宣布主权。
In the end, Gobi ran four of the six stages of the grueling Gobi March through the Tian Shan mountain range. As the race approached the Black Gobi desert, Leonard and the race organizers grew concerned about allowing Gobi to run as the terrain would be grueling and the temperatures very high (around 125 degrees Fahrenheit.)
“戈壁长征”赛事环境极其严酷,分为六个赛段,均在天山山脉,戈比跑完了其中的四段。随着赛段靠近黑戈壁,莱昂纳德和赛事组织者开始担心戈比,因为这里的地形更加恶劣,而且温度极高(华氏125度左右,即51.67摄氏度)。
So for stages four and five, the organizers transported Gobi to the end of the stage where she rested in the shade, patiently awaiting Leonard's arrivaland when he did, she jumped up and ran with him to the finish line. By stage six, the event was back into somewhat less inhospitable terrain and Gobi once again ran alongside her partner. In all, the little stray ran about 78 miles of the event's 125-mile course.
因此,在第四、五赛段,组织者把戈比送到赛段终点,这样它就可以在荫凉下休息,耐心地等待莱昂纳德的到达。莱昂纳德出现时,小狗一跃而起,和他一起跑到了终点线。到了第六赛段,路途没有那么艰辛,戈比再次与莱昂纳德一起奔跑。最后,这只小狗跑过了78英里,而赛事全程是125英里。
Immediately after crossing the finish line, Leonard and his wife, Lucja, began looking into the possibility of bringing Gobi home. They discovered that it would take about four months, which would include medical checkups, two quarantines and mountains of administrative paperwork in China and Scotland. They started a Crowdfunder page, hoping to help offset some of the £5000 cost (about $6,700 U.S. dollars) to bring Gobi home. Within 24 hours, the page had been fully funded. As of this writing, Leonard has raised more than four times the amount he needed. He plans to donate any surplus funds raised to a local animal shelter.
冲过终点线后,莱昂纳德和妻子露西亚(Lucja)开始考虑带戈比回家。他们发现办理医疗检查、两次检疫隔离以及中国和苏格兰的大量行政文件等事宜大约需要四个月的时间。带戈比回家大约需要5000英镑(折合人民币约44517元)。于是他们开始申请众筹,募集资金,并在24小时内众筹成功。截止到撰写该稿时,莱昂纳德募集到的资金是所需资金的四倍。他计划将多出来的钱捐给当地的动物收容所。
But disaster struck not long after Leonard left. Gobi escaped from a home in Urumqi, China, where she was being kept before being sent to quarantine, and Leonard immediately flew from Scotland to search for her. With a team of volunteers, he started a social media campaign, but also looked for her the old-fashioned way, putting up fliers all over the city and talking to taxi drivers and vendors, visiting parks and shelters, and going on local TV, reports the Washington Post. He wasn't optimistic that he'd find the pup.
但是莱昂纳德离开后不久,灾难就降临了。据《华盛顿邮报》报道,戈比从乌鲁木齐的临时寄养家庭中逃走,它在检疫隔离之前暂时住在这里。莱昂纳德立即从苏格兰飞回来寻找戈比。在志愿者的帮助下,他开始利用社交媒体寻找戈比,同时也没有放弃常规的寻找方式,比如在城市里发放传单,询问出租车司机和商贩,去公园和动物收容所,以及通过当地电视台寻找。但是他对找到戈比并不乐观。
I needed to come and do it, just to be sure in my own mind I had done it,” he told BBC Radio Five Live. “But realistically, I was dreading having to go back home next week without her.”
他告诉BBC第五电台:“我必须寻找,哪怕仅仅是为了心安。但实际上,下周再找不到它,我就不得不回家了,真是太糟了。”
A local man called and said he and his son had spotted a stray dog. They brought her home and thought maybe she could be the missing Gobi. Leonard went to the man's home, skeptical this could really be his dog.
一名当地人打电话说他和他儿子曾经看到过一只流浪狗,并把它带回了家。他们觉得这可能是跑丢的戈比。莱昂纳德去了他家,觉得这可能真的是他的狗。
"Gobi spotted me as soon as I walked in, and she started running toward me," he told the Post. "Literally, she was running up my leg and jumping all over me and squealing with delight."
莱昂纳德告诉《华盛顿邮报》:“我一走进去,戈比就看到我了,它冲我跑过来,扑上我的大腿,围着我跳,叫得很欢快。”
Leonard says Gobi still has to undergo 120 days of quarantine, but he hopes to visit her during that time and have her home with him in Scotland by Christmas.
他说戈比仍然得经历120天的隔离,但是他想在隔离期看望它,希望圣诞节前戈比能够到达他苏格兰的家里。
本文由百度翻译&北语高翻联合独家翻译出品。
译者:路雪 校对:Sophie.Z 编辑:Sophie.Z
文章来源:mnn